Thursday, December 27, 2007

မွားေလတဲ့ စာလံုးေပါင္း

အဂၤလိပ္စာနဲ႔ ပတ္သက္တဲ့ ဟာသေလးေတြပါ။ သင္ခန္းစာေတြခ်ည္းဖတ္ရတာ ပ်င္းေနၾကမွာစိုးလို႔။




Saturday, December 22, 2007

Vocabulary Chapter-1 (EX)

Last post: Vocabulary Chapter-1

အရင္ပို႕စ္က အေျဖေတြပါ။
1) comply
2) appropriate
3) alternative
4) drastic
5) acknowlege
6) compel
7) candid
8) anecdote
9) concise
10) avert
----------------------------
Exercise I: Fill in the blanks

1) Because Frank seems so _____ , everyone believes him even when he tells a lie.
2) The drummer told interesting ____s about famous rock singers he had played for.
3) People often take ____ steps in anger, and they later regret their extreme actions.
4) When he saw no way to ____ the plane crash, the pilot parachuted to saftety.
5) In a traditional wedding, the clergyman or clergy woman is often wordy, while the bride and groom are very ____ , saying just " I do."
6) Any player who does not ___ with the rules will be dropped from the team.
7) A couple of older boys tried to ____ some first-gradders to hand over their lunch money.
8) To earn money for college, Theo felt he had to either join the army or get a job. He didn't like either ____ .
9) When the real ax-murderer confessed, the police had to ____ that the wrong man had been jailed.
10) In most American schools, it is not ____ for students to call their teachers by their first names.
>>>

Exercise II: Fill in the blanks

1-2. " I ___ that you have a perfect right to do whatever you like with your hair, " said the teenage girl's mother. " But, to be ___, I don't find green curls attractive."

3-4. In colonial America, it was thought ____ for a wife to ____ with all her husband's commands.

5-6. " The poor economic situation leaves me no ____, " said the company president. " It ____s me to lay off some of our workers. "

7-8. Our business instructor told an ____ about a company that ____(e)d failure by sharing ownership with all its workers.

9-10. The sale sign was huge but ____. It said only, " _____ price cuts."


------------------------------------


အေျဖမ်ား။ ။
Exericise I >>
1) candid
2) anecdote
3) drastic
4) avert
5) concise
6) comply
7) compel
8) alternative
9) acknowledge
10) appropriate

Exercise II>>
1) acknowledge
2) candid
3) appropriate
4) comply
5) alternative
6) compel
7) anecdote
8) avert
9) concise
10) drastic

မွတ္ခ်က္.. Building Vocabulary Skills စာအုပ္မွကူးယူေဖာ္ျပပါသည္။

၀ကၤပါ

Thursday, December 20, 2007

Vocabulary Chapter-1

Last post: Vocabulary Intro

ပထမစစခ်င္း ေ၀ါဟာရေတြရဲ႕အဓိပၸာယ္ကို dictionary ထဲမွာမရွာပဲနဲ႕ ေအာက္ကေလ့က်င့္ခန္းေလးနဲ႕စမ္းႀကည့္ပါ။

Vocabulary မ်ား၏အဓိပၸာယ္ေတြကုိ စာေႀကာင္းေတြကေနခန္႕မွန္းျပီးေတာ့ ေအာက္တြင္ေဖာ္ျပထားေသာသံုးလံုးထဲမွအနီးစပ္ဆံုးစာလံုးကိုေရြးပါ။

1) acknowledge - v

  • Stubborn people often find it difficult to acknowledge their errors. They hate to admit they were wrong.
  • Even after most of the votes had been counted, Senator Rice refused to acknowledge that he had lost.

Acknowledge means- a. to deny b. to admit c. to remember

2) alternative - n

  • The teacher stated the alternatives to Tim-retake the test or get a D for the course.
  • When her dog began to suffer from cancer, Wanda felt she had no alternative. He would have to be put to sleep.

Alternative means- a. a choice b. a command c. an assignment

3) anecdote - n

  • Dad told the children an anecdote about getting his tie caught in a file cabinet at work just as the boss walked in.
  • I once heard an anecdote about a stagehand's revenge on a bossy actor. The stagehand put wheels on a table used in the play, so when the actor leaped onto the table during the most dramatic scene, he rolled straight off into the wings.

Anecdote means- a. an error b.a short, interesting story c. an article

4) appropriate- adj

  • Chuck has little sense of what is socially appropriate. For example, he went to his sister's wedding in running shoes.
  • Although it is appropriate for a man to take his hat off in church, in a synagogue it is proper for a man to cover his head.

Appropriate means- a.illegal b. fun c. proper

5) avert- v

  • Renata averted an unpleasant meeting with her ex-boyfriend by leaving the store before he saw her.
  • To avert an accident, Larry turned his car sharply to the right and ran into a stop sign.

Avert means- a. to begin b. to prevent c. to report

6) candid- adj

  • I'll give you my candid opinion, but you may not like what you hear.
  • My heart always sinks when Robbie invites me to his house for dinner. He's a wonderful person, but to be candid, he's a terrible cook.

Candid means- a. honest b. friendly c. careful

7) compel- v

  • My history teacher would often compel us to do useless work, such as memorizing the date each state entered the union.
  • If the law did not compel people to pay taxes, no one would pay them.

Compel means- a. to help b. to forbid c. to force

8) comply- v

  • If someone with an iron pipe demands your wallet, it is safer to comply than to resist.
  • "My wife is so used to being the boss at work, " Martin said, "that she is annoyed when I don't comply with her every request at home."

Comply means- a. to argue b. to do as asked c. to hear

9) concise- adj

  • Because of limited space, most newspaper articles must be concise.
  • Unlike many politicians, our mayor is concise- his speeches are short but say much.

Concise means- a. wordy b. correct c. clear and brief

10) drastic- adj

  • The company's new president took drastic steps, closing two factories and laying off three hundred employees.
  • "This time I will let you off with just an hour of staying after school, " the pricncipal said, " But if it happens again, the punishment will be more drastic."

Drastic means- a. unimportant b. extreme c. easy

--------------------------------------------

အေျဖမ်ား

1) acknowlege- C [ ၀န္ခံသည္ ]

2) alternative - A [ ေရြးခ်ယ္ျခင္း ]

3) anecdote - B [ ပံုျပင္တုိ ]

4) appropriate - C [ သင့္ေတာ္သည္ ]

5) avert - B [ ကာကြယ္သည္ ]

6) candid - A [ ပြင့္လင္းသည္ ]

7) compel - C [ အတင္းအက်ပ္ခုိင္းေစသည္ ]

8) comply - B [ လုိက္နာသည္ ]

9) concise- C [ လိုရင္းတုိရွင္း]

10) drastic- B [ ျပင္းထန္ထိေရာက္ေသာ]

အခုအဓိပၸာယ္ေတြသိသြားျပီဆိုေတာ့ ဒီေလ့က်င့္ခန္းေလးကိုစမ္းေျဖႀကည့္ပါဦး။ Defintions ေတြကိုသက္ဆုိင္ရာစာလံုးမ်ားႏွင့္တြဲေပးပါ။

1) To do as commanded or asked

2) Proper; suitable to the situation

3) A choice

4) Extreme; harsh or intense

5) To admit or confess

6) To force

7) Very honest

8) An interesting short story about an event

9) Saying much in a few clear words

10) To prevent; to avoid

----------------------------------------------------

ဤေလ့က်င့္ခန္း၏အေျဖႏွင့္ ေနာက္ဆက္တြဲေလ့က်င့္ခန္းမ်ားကို ေနာက္ေန႕တြင္ ဆက္လက္တင္ဆက္ပါမည္။

မွတ္ခ်က္.. Building Vocabulary Skills စာအုပ္မွကူးယူေဖာ္ျပပါသည္။

၀ကၤပါ

Tuesday, December 18, 2007

Vocabulary Intro

Vocabulary လို႕ေခၚတဲ့ေ၀ါဟာရေတြအေႀကာင္းေတြကိုတင္ျပခ်င္ပါတယ္။ လူတစ္ေယာက္ ဟာေ၀ါဟာရႀကြယ္၀မယ္ဆုိရင္သူစာေရးတဲ့ေနရာမွာစကားလံုးေတြကိုႀကြယ္ႀကြယ္၀၀
သံုးႏုိင္မယ္ျပီးေတာ့သူေရးတဲ့စာေတြကလည္းသာမန္ေ၀ါဟာရေလာက္ပဲသိတဲ့လူေရးတဲ့
စာထက္ပိုျပီးေတာ့ဖတ္လို႕ေကာင္းျပီးအႏွစ္သာရရွိမွာ
အမွန္ပါပဲ။ ျပီးေတာ့လည္းစာဖတ္တဲ့အခါမွာလည္းလြယ္ကူလာမွာပါ။ အဲလိုေ၀ါဟာရေတြကိုက်က္မယ္ေလ့လာမယ္ဆိုရင္ အေကာင္းဆံုးနဲ႕အလြယ္ဆံုးနည္းလမ္းႏွစ္မ်ိဳးကုိေျပာျပခ်င္ပါတယ္။ အဲဒါေတြကေတာ့...

၁) စာလံုးအသစ္ေတြကုိက်က္မယ္ဆုိရင္စာလံုးခ်ည္းပဲ မက်က္ပဲနဲ႕၀ါက်အေနနဲ႕မွတ္ျခင္း
၂) က်က္ျပီးရင္ ဒီအတုိင္းမေနပဲနဲ႕တတ္ႏုိင္သေလာက္ကိုယ္က်က္ထားတဲ့ေ၀ါဟာရေတြကို အျမန္ဆံုးလက္ေတြ႕အသံုးခ်ျခင္း
စတဲ့အခ်က္ႏွစ္ခ်က္ပါ။

ဥပမာအေနနဲ႕ေျပာရရင္။
၁) ၀ါက်အေနနဲ႕မွတ္မယ္ဆုိတဲ့ေနရာမွာအဲဒီ၀ါက်ကို ကိုယ့္စိတ္ႀကိဳက္ေရြးလို႕ရပါတယ္။ သူ႕မူရင္း၀ါက်ကိုသံုးခ်င္သံုး၊ မသံုးရင္လည္းကိုယ္ပိုင္၀ါက်တစ္ခုလုပ္လို႕ရပါတယ္။ ဒါေပမဲ့ စာလံုးရဲ႕အဓိပၸာယ္ကိုထိထိေရာက္ေရာက္ေထာက္ျပႏုိင္တဲ့၀ါက်မ်ိဳးျဖစ္ရပါမယ္။၀ါက်နဲ႕
မွတ္တယ္ဆုိတဲ့ေနရာမွာစစခ်င္းက်က္ခ်င္းကေတာ့၀ါက်ကိုမွတ္မိေနေပမယ့္ေနာက္ႀကာလာရင္ေတာ့ အဲဒီ၀ါက်ကုိေမ့သြားႏုိင္ပါတယ္။ဒါေပမဲ့ကိစၥမရွိပါဘူး။ဘာလို႕လဲဆုိေတာ့စာလံုးရဲ႕အဓိပၸာယ္ကေတာ့
ကုိယ့္ေခါင္းထဲမွာစြဲစြဲျမဲျမဲပဲက်န္ခဲ့မွာပါ။ဒါေႀကာင့္စာလံုးအသစ္က်က္ရင္၀ါက်နဲ႕တြဲမွတ္ပါလုိ႕
တုိက္တြန္းလိုပါတယ္။

၂) အျမန္ဆံုးလက္ေတြ႕အသံုးခ်ပါဆုိတာကေတာ့ စာလံုးရဲ႕ အဓိပၸာယ္ကိုပဲသိျပီးမသံုးရင္ ဒါမွမဟုတ္အျမန္ဆံုးအသံုးမခ်ဘူးဆုိရင္အလကားပါပဲ။ အျမန္ဆံုးသံုးလိုက္မွ ဒီစာလံုးတစ္လံုးကိုဘယ္လိုသံုးရမလဲ ဘယ္ေနရာမွာသံုးရင္အဆင္ေျပမလဲဆုိတာကိုသိလာမွာပါ။ ဒီေတာ့စာလံုးတစ္လံုးကိုစက်က္တာနဲ႕ အခ်ိန္အတိုင္းအတာတစ္ခုႀကာလာတာနဲ႕ကိုယ္ကဒီစာလံုးကိုပိုင္ပိုင္ႏုိင္ႏုိင္ရွိလာမွာပါ။ အဲဒီစာလံုးကလည္းကုိယ့္အတြက္အသံုး၀င္လာမွာပါ။ ေနာက္ျပီးအဲလိုသံုးလိုက္ရင္ ပိုျပီးေတာ့မွတ္မိေစပါတယ္။

ဒီအခ်က္ႏွစ္ခ်က္နဲ႕ဆုိရင္ေတာ့ေ၀ါဟာရအသစ္ေတြက်က္ရတာ၀န္ထုပ္၀န္ပိုးမျဖစ္ပဲနဲ႕ ေပါ့ေပါ့ပါးပါးျဖစ္လာမွာပါ။
ဒီႏွစ္ခ်က္ကိုအသံုးခ်ျပီး အခုေနာက္ပိုင္းေဖာ္ျပမယ့္ေ၀ါဟာရေတြကိုလက္ေတြ႕က်က္ႀကည့္ရေအာင္လား။

၀ကၤပါ

Thursday, December 13, 2007

Vegetable Idiom

ဒီတစ္ပတ္ေတာ့ BBC World Service မွာတင္ထားတဲ့ Vegetable Idiom ေလးကို ကူးျပီးေပးလိုက္ပါတယ္။http://www.bbc.co.uk/worldservice/learningenglish/radio/specials/1132_videoenglish_10/ မွာေတာ့ Video လဲ တင္ထားတာ ရွိပါတယ္။ အရင္ အပတ္လုိပဲ ဘာသာမျပန္ပဲ တင္ေပးလိုက္ပါတယ္။ အခက္အခဲမရွိေလာက္ပါဘူးလုိ ့ ေမ်ွာ္လင့္ပါတယ္။
ေက်းဇူးတင္ပါတယ္
ဗမာျပည္သူ

In this episode, The Teacher introduces you to three idiomatic phrases connected with vegetables.

1. It's a hot potato

2. A carrot and stick

3. Like two peas in a pod

Hello, I’m a very interesting and intelligent man. And today, this carrot, these peas and this potato are going to be teaching you some idioms in English.

I bet you’ve never been taught by some vegetables before.

Ah, my boss.

He’s not very happy with me at the moment.

He found out I’m giving you these secret video classes and he wants me to stop.

He thinks these lessons are just… silly.

It’s a hot potato.

In English, if there’s a delicate issue and people can’t agree we call it a ‘hot potato’.

It’s a hot potato.

But he has offered me a carrot. Well, not a real one.

If I stop the classes he’ll buy me a framed picture of Mr Bean.

But if I don’t, he’ll fire me and stop the classes!

It’s a carrot and stick.

In English, if someone tries to persuade us to do something using an incentive and a threat, we call it a ‘carrot and stick’.

A carrot and stick.

Have you met my brother?

He’s not very interesting or intelligent, but he does look very similar to me.

Yes, we’re like two peas in a pod.

In English, if two people look very similar we can say they’re like two peas in a pod.

Like two peas in a pod.


Saturday, December 8, 2007

အီဒီယမ္သင္ခန္းစာ(၃)

catch (someone) in the act
to discover (someone) in doing something wrong
တစ္စံုတစ္ေယာက္ မဟုတ္တရုတ္ လုပ္ေနတာကို ေတြ႔ရွိသြားျခင္း။
e.g., The burglars were caught in the act of climbing in through a window.
ျပတင္းေပါက္ကို ေက်ာ္၀င္ေနေသာ ေဖာက္ထြင္းသူမ်ားကို ဖမ္းမိသြားခဲ႔သည္။

get one's act together
to get oneself organized:
ကိုယ္႔ကိုယ္ကို ေစ႔စပ္စီမံတတ္ျခင္း။
e.g.,If you're ever going to find a job you'll have to start getting your act together.
တကယ္လို႔သာ အလုပ္တစ္ခုကို ရွာဖို႔ႀကိဳးစားေနတယ္ဆိုရင္ အရင္ဆံုး ကိုယ္႔ကိုယ္ကို စီမံတတ္ရေတာ႔မယ္။


get in on the act
to join or copy someone in doing something successful or fashionable, esp in order to share in his or her success:
အထူးသျဖင္႔ တစ္စံုတစ္ေယာက္၊ တစ္စံုတစ္ခုရဲ႔ ေအာင္ျမင္မႈ၊ ေခတ္ေရစီးေၾကာင္းတြင္ ပါ၀င္ျခင္း၊ အတုယူျခင္း။
e.g.,Now that it is obvious that the computer industry is very profitable, a lot of companies are anxious to get in on the act.
အခုေတာ႔ သိသာထင္ရွားသြားပီ၊ ကြန္ပ်ဴတာ ကုမၸဏီေတြ အက်ိဳးအျမတ္ရတာနဲ႔ ေျမာက္မ်ားစြာေသာ ကုမၸဏီမ်ားသည္ ေခတ္ေရစီးေၾကာင္းတစ္ခုကို လုိုက္ပါ အတုယူဖို႔ စိတ္လႈပ္ရွားစြာ ပါ၀င္ဖို႔လုပ္ေနၾကပီ။

put on an act
to pretend:
ဟန္ေဆာင္ျခင္း။
e.g.,I thought she had hurt herself, but she was only putting on an act.
သူမ ကိုယ္႔ကိုယ္ကို ထိခိုက္တယ္ထင္ေနတာ လက္စသတ္ေတာ႔ ဟန္ေဆာင္ေနတာကိုး။

action station
a state of readiness for activity:
လႈပ္ရွားမႈ တစ္ခုခုမွာပါ၀င္ဖို႔ အဆင္သင္႕ျဖစ္ေနေသာ။
e.g.,Action station! The concert is about to begin!
အသင္ျပင္ထားၾကပါ။ မၾကာမီ ဂီတေဖ်ာ္ေျဖပြဲ စတင္ပါေတာ႔မယ္။

Adam's ale
water:
ေရကိုဆိုလိုျခင္း။
e.g.,We have no wine__you'll just have to have Adam's ale.
ငါတို႔မွာ ေသာက္စရာ ဘာ၀ိုင္မွမရွိဘူး......ေရပဲေသာက္ရေတာ႔မယ္။

not to know (someone) from Adam
not to recognize (someone); not to have any idea who (someone) is:
တစ္စံုတစ္ေယာက္ကို မသိျခင္း၊ သူနဲ႔ပါတ္သက္၍ မထင္ျမင္မသံုးသပ္ တတ္ျခင္း။
e.g., John may have been at the party, but I wouldn't know him from Adam.
ဂၽြန္ ပါတီပြဲမွာ ရွိရင္ရွိေနမယ္၊ ငါသူနဲ႔ပါတ္သက္ၿပီး ေသခ်ာကို မသိဘူး။

အားလံုးအဆင္ေျပၾကမယ္လို႔ ထင္ပါတယ္။ ေနာက္မွ ျပန္ေတြ႔မယ္ေလေနာ႔။

chaos







Friday, December 7, 2007

Fruit Idioms

ဒီတစ္ပတ္မွာ အေျပာင္းအလဲေလးျဖစ္ေအာင္၊ ျပီးေတာ့ အဓိပၸာယ္ မတူေသာ စကားလုံးမ်ား ကို ပ်င္းမ်ားပ်င္းေနသလားလုိ ့ BBC World Service မွာတင္ထားတဲ့ Fruit Idiom ေလးကို ကူးျပီး ေပးလိုက္ပါတယ္။http://www.bbc.co.uk/worldservice/learningenglish/radio/specials/1110_videoenglish_14/ မွာေတာ့ Video လဲ တင္ထားတာ ရွိပါတယ္။အဂၤလိပ္လုိ သင္ထားတာ၊ ေျပာထားတာကို အေတြ ့အၾကဳံရေအာင္ သူ ့အတုိင္းပဲ ဘာသာမျပန္ပဲ တင္ေပးလိုက္ပါတယ္။ အခက္အခဲမရွိေလာက္ပါဘူးလုိ ့ ေမ်ွာ္လင့္ပါတယ္။
ေက်းဇူးတင္ပါတယ္
ဗမာျပည္သူ



In this episode, The Teacher introduces you to three idiomatic phrases connected with fruit.

1. To go bananas

2. It's a case of sour grapes

3. A second bite of the cherry

Hello, I’m a very interesting and intelligent man. And today, these bananas, this cherry, these grapes and I will be teaching you some English idioms.

I bet you’ve never been taught by some fruit before.

Now as we know, all sensible fruit is round and green, or red, or orange. But not this fellow.

No, the banana is long and yellow and he bends.

What a crazy fruit!

And what’s more… monkeys eat them. And we all know what monkeys are like.

In English, if someone is very emotional and starts shouting and behaving in a crazy way, we say he’s gone bananas.

To go bananas.

Like me when I scored the winning goal in the last minute of that cup final. I went completely bananas.


Oh really, well, that’s wonderful for you. Yes, but you know there’s more to life than money – it doesn’t really interest me at all.

That was my boss. He’s won the lottery – twenty million pounds!

I told him I wasn’t really interested in money, so I’m not jealous at all…but it’s not true. I wish I was rich!

Ah, thank you.

Yes, it’s a case of sour grapes.

In English, if somebody pretends not to be impressed by something because they are jealous, we say it’s a case of sour grapes.

It’s a case of sour grapes.


At least now he's so rich, perhaps he'll leave.

Mmm, cherries.

Did you know I could juggle?

Hang on, give me a second bite of the cherry.

In English, if we try to do something a second time because we failed at first, we call it a second bite of the cherry.

A second bite of the cherry.

OK, here I go…

How about a third bite of the cherry? What do you mean there are no cherries left?


Thursday, December 6, 2007

Emotion - စိတ္ခံစားမႈကို ေဖာ္ေဆာင္ေသာ စကားလံုးမ်ား (၁)

က်ေနာ္တို႔ ဘာသာစကား တစ္ခုကို ေလ့လာတဲ့ေနရာမွာ လံုး၀ကုိ မသိမျဖစ္ အေရးပါၿပီး လ်စ္လ်ဴ႐ႈလို႔ မရတဲ့ အရာတစ္ခုကေတာ့ ေ၀ါဟာရပါ။ စကားလံုးသိမွ စာေၾကာင္း ဖြဲ႕စည္းလို႔ ရမယ္ေလ။ ပထမဆံုး အဆင့္အေနနဲ႔ စကားလံုး မသိလို႔ ဘယ္လိုမွ မရပါဘူး။ စကားလံုးကုိ သိၿပီ ဆုိမွ စာေၾကာင္းကုိ ဖြဲ႕စည္းဖို႔ စ ႀကိဳးပမ္းရပါတယ္။ ဒါေပမယ့္ စကားလံုးေလး သိ႐ံုေလာက္နဲ႔လည္း ဘာမွေတာ့ လုပ္လို႔ မရေသးပါဘူး။ ဒါေပမယ့္ စကားလံုးမွ မသိရင္ေတာ့ ဘာမွ ဆက္လုပ္လို႔ မရေတာ့ဘူးေပါ႔။ က်ေနာ္တို႔ ကံေကာင္းတာက ဘာသာစကား တစ္ခုမွာ စာလံုးေပါင္း ၃၀၀၀ သိလွ်င္ျဖင့္ အဲဒီ ဘာသာစကားကုိ ေကာင္းေကာင္း အသံုးခ်ႏိုင္ၿပီလို႔ သိပၸံပညာရွင္ေတြက ေလ့လာ ေတြ႕ရွိထားပါတယ္။

တနယ္တေက်းမွာ အဂၤလိပ္လို ေျပာၾက ဆိုၾကၿပီ ဆိုရင္ က်ေနာ့္ အေနနဲ႔ အျမဲ အခက္ေတြ႕တဲ့ အရာကေတာ့ စကားလံုး ရွာမရျခင္းပါ။ စီးပြားေရး စကားေျပာမယ္ဆိုရင္ သိပ္မခက္လွပါဘူး။ ဒါေပမယ့္ ခင္မင္ဖုိ႔ ေရာက္တက္ရာရာေတြ ေလွ်ာက္ေျပာေတာ့မယ္ ဆိုရင္ျဖင့္ ဒုကၡ စေရာက္ပါတယ္။ သူအေၾကာင္း ကိုယ့္အေၾကာင္း ေျပာၾကမယ္။ သူ႔ခံစားခ်က္ ကိုယ့္ခံစားခ်က္ ေျပာၾကမယ္။ သူ႔အႀကိဳက္ ကိုယ့္အႀကိဳက္ ေျပာၾကတယ္။ ဥပမာအေနနဲ႔ က်ေနာ္ ျမန္မာလို စကားတစ္ခြန္း ေျပာၾကည့္မယ္။ အဲဒါကို အဂၤလိပ္လို ဘာသာ ျပန္ၾကည့္ပါလား။ `က်ေနာ့္ နားထဲကုိ စူးခနဲ အသံတစ္ခု ၾကားလုိက္ရင္ျဖင့္ စိတ္ထဲက ဒိန္းခနဲ ျဖစ္သြားၿပီး မ်က္ႏွာကို ပူထူလို႔ ဘယ္လုိ ေနရမွန္းေတာင္ မသိဘူး။´ ကဲ ဒီစာေၾကာင္းမွာ ခံစားခ်က္ေတြ ပါတယ္။ ျဖစ္ရပ္ေတြ ပါတယ္။ အျပဳအမူေတြ ပါတယ္။ ျမည္သံစြဲ အလကၤာေတြ ပါတယ္။ အဲဒီထက္ မလွေတာင္ အဲဒီလုိ စကားလွေအာင္ က်ေနာ္တုိ႔ ဘယ္လုိ ေျပာၾကမလဲ။ စဥ္းစားၾကည့္ပါဦး။ က်ေနာ္ ေျပာတတ္လို႔ လိုက္ေမးေနတာ မဟုတ္ပါဘူး။ က်ေနာ္လည္း ေလ့လာတုန္းပါ။

က်ေနာ္ စုေဆာင္းထားတဲ့ ေ၀ါဟာရ တခ်ိဳ႕ကို ေ၀မွ် ခ်င္ပါတယ္။ ပထမဆံုး အေနနဲ႔ က်ေနာ္ စုစည္း တင္ျပေပးခ်င္တာက စိတ္ခံစားခ်က္ေတြနဲ႔ သက္ဆိုင္တဲ့ နာမ္ေတြ၊ ႀကိယာေတြနဲ႔ နာမ၀ိေသသနေတြပါ။ ဒီစကားလံုးေတြရဲ႕ ျမန္မာလို အဓိပၸါယ္ရယ္၊ ေနာက္ အဂၤလိပ္လို အဓိပၸါယ္ ဖြင့္ဆိုခ်က္ရယ္၊ သူတို႔ကို ထည့္သံုးထားတဲ့ ဥပမာ တခ်ိဳ႕ရယ္ကုိ တစ္စုတစ္စည္းတည္း တင္ျပ ေပးလုိက္ပါတယ္။ လက္ေတြ႕ အသံုး၀င္လို႔ အသံုးခ် ႏိုင္ပါေစလို႔ .....

NOUNS နာမ္ အေနနဲ႔ စုစုေပါင္း အလံုး (၆၀) ရွိပါတယ္။

1. affection - fond attachment, devotion, or love.
ခ်စ္ခင္မႈ။ ခင္တြယ္မႈ။ ခ်စ္ျခင္းေမတၱာ။ အခ်စ္။

the affection of a parent for an only child.
He felt great affection for his sister.
The old king was held in great affection.
She had a deep affection for the countryside.
I tried to win her affection(s).

2. aggravation - making an illness or a bad or unpleasant situation worse; annoying sb, especially deliberately.
ပိုမို ဆိုး၀ါးေစရန္ ဖန္တီးမႈ။ အေႏွာင့္အယွက္ေပးျခင္း။

on aggravation of the problem
The drug may cause an aggravation of the condition.
I don't need all this aggravation at work.

3. amusement - the feeling that you have when sth is funny or amusing, or it entertains you.
ရယ္ခ်င္စိတ္။ ရယ္ရျခင္း။

She could not hide her amusement at the way he was dancing.
She could not disguise her amusement at his mistake.
To my great amusement his false beard fell off.

4. anger - the strong feeling that you have when sth has happened that you think is bad and unfair.
ေဒါသ။

He was filled with anger and resentment at the way he had been tricked.
His voice shook/ trembled with anger.
She sensed my growing anger.
It was said in a moment of anger.
He was filled with anger at the way he had been treated.
Jan slammed her fist on the desk in anger.
the growing anger and frustration of young unemployed people.

5. anguish - severe pain, mental suffering or unhappiness
မခ်ိတင္ကဲ ေ၀ဒနာ။

He groaned in anguish.
Tears of anguish filled her eyes.
Behind all the crowning there is a terrible sense of anguish.

6. annoyance - the feeling of being slightly angry.
မခံမရပ္ႏုိင္ ျဖစ္ျခင္း။

a look of annoyance.
much to our annoyance.
He could not conceal his annoyance at being interrupted.
Much to our annoyance, they decided not to come after all.
She stamped her foot in annoyance.

7. anxiety - the state of being nervous worried that sth bad is going to happen; a worry or fear about sth; a strong feeling of wanting to do sth or of wanting sth to happen.
စုိးေၾကာက္စိတ္။ စုိးရိမ္ေသာက။ စိတ္ေစာေနမႈ။

Some hospital patients experience high level of anxiety.
sleepless nights due to anxiety and depression.
If you're worried about your health, share your anxieties with your doctor.
We waited for news with a growing sense of anxiety.
The candidate's anxiety to win the vote.
the people's anxiety for the war to end

8. awe - feeling of respect and slight fear; feelings of being very impressed by sth/sb
အံ့ၾသျခင္း။ ေလးစားျခင္း။ ခန္႔ညားျခင္း။

He speaks of her with awe.
'It's magnificent,' she whispered in awe.
Her first view of the pyramids filled her with awe.
My brother was much older and cleverer than me so I always held him in awe.
I was/ lived/ stood in awe of my father until I was at least fifteen.

9. belligerence - a natural disposition to be hostile; aggressiveness.
ရန္လိုျခင္း (စစ္မက္ျဖစ္ပြားရန္)။

10. bitterness - feeling of very fierce and unpleasant, with a lot of anger and hatred invloved.
ခါးသီးမႈ။ နာက်ည္းမႈ။ အမ်က္ေျခာင္းေျခာင္း ထြက္ျခင္း။ ခါးခါးသီးသီး မုန္းျခင္း။

The pay cut caused bitterness and resentment among the staff.

11. bliss - extreme happiness; joy.
အတိသုခ။ ခ်မ္းေျမ့ေပ်ာ္ရြင္မႈ။

married/ wedded/ domestic bliss.
a life of bliss.
What bliss! I don't have to go to work today.
My idea of bliss is a month in the Bahamas

12. boredom - the state of being bored; the quality of being very boring.
ၿငီးေငြ႕ျခင္း။

a look of boredom on her face.
I started eat too much out of sheer boredom.
Televison helps to relieve the boredom of the long winter evenings.

13. bravery - a quality of spirit that enables you to face danger or pain without showing fear.
ရဲစြမ္းသတၱိ။

an award for outstanding bravery.
a medal for bravery in battle.

14. cheer - an atmosphere of happiness.
ေပ်ာ္ရႊင္ျခင္း။

Christmas should be a time of good cheer.
New year is a time of good cheer in the company of family and friends.

15. courage - the ability to do sth dangerous, or to face pain or opposition, without showing fear.
သတၱိ။

He showed great courage and determination in battle.
I haven't yet plucked up the courage to ask her.
courage in the face of danger.
She didn't have the courage to refuse.

Avoid sexist language

မဂၤလာပါရွင္…

တစ္ေခတ္တစ္ခါက သုံးခဲ႔ဖူးတဲ႔ အဂၤလိပ္စာ အသုံးအနႈန္းေတြဟာ အခ်ိန္ေရြ႕ေလ်ာမႈနဲ႔အတူ ေခတ္မမွီေတာ့တဲ႔၊ မသုံးသင့္ေတာ႔တဲ႔ စာလုံးေတြရွိပါတယ္။ အဲလို ေခတ္နဲ႔ မေလ်ာ္ညီပဲ ဆက္လက္သုံးစြဲေလ႔ရွိတဲ႔ စာလုံးအခ်ိဳ႕ထဲမွာ sexist language လဲပါတတ္ပါတယ္။ ဒါေၾကာင့္ sex-role stereotyping ကို ေရွာင္ရမယ္။

ဥပမာ…
After the nursing student graduates, she must face a difficult state board examination.
ဒီစာေၾကာင္းမွာ သူမ လို႔သုံးထားတာကိုေတြ႔ရပါတယ္။ ေယာကၤ်ား နာစ္ေတြရွိတာကိုလဲ သတိျပဳရပါမယ္။

Wives of senior government officials are required to report any gifts they receive that are valued at more than $100.
အစိုးရအရာရွိထဲမွာလဲ မိန္းမေတြရွိပါတယ္။

မသုံးသင့္ေသာ ေ၀ါဟာရအခ်ိဳ႕ကို က်မ ေရးပါမယ္။ အဲဒီစကားလုံးေတြေနရာမွာ ဘာသုံးသင့္သလဲ စဥ္းစားၾကည့္ပါေနာ…

Anchorman

Businessman

Chairman

Clergyman

Congressman

Fireman

Forefathers

Foreman

Mailman

Mankind

Manpower

Policeman

Salesman

To man

Weatherman

Workman

တစ္ကယ္ေတာ့ Businessman တို႔ Chairman တို႔ စတဲ႔ အထက္ကအသုံးအနႈန္းေတြက ေခတ္မမွီေတာ့ပါဘူး။ အဲလိုေ၀ါဟာရေတြေနရာမွာ ဘာေတြသုံးမလဲ စဥ္းစားျပီးရင္ ေအာက္ကအေျဖနဲ႔ ယွဥ္ၾကည့္ရန္ ဆက္ၾကည့္ပါေနာ္။

မသုံးသင့္ေသာ အသုံးအနႈန္း


Anchorman

Businessman

Chairman

Clergyman

Congressman

Fireman

Forefathers

Foreman

Mailman

Mankind

Manpower

Policeman

Salesman

To man

Weatherman

Workman

သုံးသင့္ေသာ အသုံးအနႈန္း


Anchor

Business executive, businessperson

Chairperson, moderator, chair, head

Member of the clergy, minister, pastor

Member of Congress, representative, legislator

Firefighter

Ancestors

Supervisor

Mail carrier, postal worker, letter carrier

People, humans

Personnel

Police officer

Sales associate, sales representative

To operate, to staff

Weather forecaster, meteorologist

Worker, laborer

အဲလိုမ်ိဳးေတြ သုံးၾကပါတယ္..
ေနာက္တစ္ခါက်ရင္.. ရုိးရွင္းေသာ စကားလုံးမ်ားနဲ႔ euphemism ကိုယွဥ္တြဲ ျပပါဦးမယ္..

Reference
Diana Hacker’s A Writer’s Reference – Fourth Edition


Tuesday, December 4, 2007

အဓိပၸာယ္ မတူေသာ စကားလုံးမ်ား-၂

ဒီတစ္ပတ္မွာေတာ့ carry ရဲ့ အတြဲလုိက္ အဓိပၸာယ္ ေတြကို တင္ဆက္ေပးထားပါတယ္။ ေနာက္တစ္ပတ္မွ ေနာက္အသစ္ တစ္ခု တက္တာေပါ့။



1) (be/get) carry (somebody) away - စိတ္လွဳပ္ရွား၍ စိတ္မထိန္းႏိုင္ျဖစ္သည္

Eg.The crowd were carried away by his passionate speech.

သူ ့ရဲ့အားပါလွတဲ့ မိန္ ့ခြန္းက လူထုၾကီးကို စိတ္လွဳပ္ရွားေစတယ္။

2) carry (something) off ခက္ခဲတဲ့ ကိစၥကို လုပ္ေဆာင္ရာတြင္ ေအာင္ျမင္သည္

Eg. She was nervous about giving a talk to her colleagues, but she carried it off very well.

သူမက သူ ့ရဲ့လုပ္ေဖာ္ကိုင္ဖက္ေတြကို မိန္ ့ခြန္းေျပာဖုိ ့စိတ္ပူခဲ့ေပမယ့္ ေကာင္းေကာင္း ေအာင္ျမင္ေအာင္လုပ္ႏိုင္ခဲ့တယ္။

3) carry (something) on (CONTINUE) ဆက္လက္ လုပ္ေဆာင္၊ ဆက္လက္ လုပ္ေဆာင္ေစသည္

Eg. Let's carry on this discussion at some other time.

ဒီေဆြးေႏြးခ်က္ ကုိ ေနာက္တစ္ခ်ိန္ခ်ိန္မွာ ဆက္ၾကတာေပါ့။

Eg. Sorry to interrupt, do carry on (with what you were saying).

ျဖတ္ေျပာရတာ အားနာပါတယ္။ (မင္းတုိ ့ေျပာေနတာ) ဆက္ေျပာပါ။

4) carry on (BEHAVE) စိတ္လွဳပ္ရွား၊ စိတ္အားတက္ၾကြ ေနသည္

Eg. The children have been carrying on all day.

ကေလးေတြက တေန ့လုံး စိတ္လွဳပ္ရွား တက္ၾကြေနတယ္။

5) carry on (HAVE SEX) ညားေနသည္

Eg. Is it true that Rachel and Marcus have been carrying on (with each other) ?

Rachel နဲ ့ Marcus ညားေနၾကတယ္ဆုိတာ ဟုတ္လား။

6) carry (something) out (တာ၀န္ခံထားသည္ ့အရာ၊ တာ၀န္ေပးထားသည္ ့အရာ) လုပ္၊ ျပီး သည္

Eg. Don't blame me, I'm only carrying out my orders/instructions.

ငါ့ကို အျပစ္မတင္ပါနဲ ့။ ငါကေတာ့ ငါ့တာ၀န္ရွိတဲ့အတိုင္း လုပ္ရတာ။

7) carry (something) over (DO LATER) အခ်ိန္ေရႊ ့သည္

Eg. The performance has had to be carried over to/till next week because the repairs to the theatre aren't finished yet.

ဇာတ္ရုံၾကီး ျပင္ဆင္ေနတာ မျပီးေသးလုိ ့ကပြဲကို ေနာင္အပတ္ထိ အခ်ိန္ေရႊ ့ထားတယ္။

8) carry (something) over (EXIST/AFFECT) အေျခအေနတစ္ခုမွ အျဖစ္အပ်က္ကို ေနာက္အေျခအေန တစ္ခုတြင္ ပါ၀င္ပတ္သက္ခြင့္မျပဳ

Eg. I try not to let my problems at work carry over into my private life.

ငါ ရုံးကျပႆနာေတြကို ငါ ့ကိုယ္ေရးကိုယ္တာဘ၀ထဲ သယ္မလာဖုိ ့ၾကိဳးစားတယ္။

9) carry (somebody) through (sth) (HELP) ခက္ခဲေသာ အေျခအေနကို ရင္ဆိုင္ႏုိင္ေအာင္ အားေပးသည္။

Eg.The soldiers' courage carried them through.

စစ္သားေတြရဲ့သတိၱက သူတုိ ့ကို ရင္ဆုိင္ႏိုင္ေစတယ္။

10)carry(something) through (COMPLETE) ကိစၥတစ္ခု ေအာင္ျမင္စြာ ျပီးဆုံးသည္

Eg. It is doubtful whether it will be possible to carry through the education reforms as quickly as the government hopes.

ပညာေရးကို ျပဳျပင္ေျပာင္းလဲဖုိ ့ကိစၥေအာင္ျမင္ဖုိ ့ အစိုးရ ေမွ်ာ္လင့္ထားသလုိ ျမန္ျမန္ျပီး ႏိုင္မလား ဆုိတာကေတာ့ သံသယျဖစ္ဖြယ္ပါပဲ။

11)carry the can မေအာင္ျမင္၊ မွားယြင္းေသာ ကိစၥကို ေခါင္းခံသည္။

Eg. As usual, I was left to carry the can.

ထုံးစံအတုိင္း ငါပဲ ေခါင္းခံလုိက္ပါမယ္။

12)carry a torch for (somebody) ခ်စ္ၾကိဳက္သည္

Eg. Terry has been carrying a torch for Liz for years, but she seems not to notice.

Terry က Liz ကို ၾကိဳက္ေနတာ ၾကာလွေပမယ္ ့ Liz ကေတာ့ သိေတာင္သိပုံမရဘူး။

13)carry/take coals to Newcastle -ေပါမ်ားေသာေဒသသို ့သြား၍ပစၥည္းေထာက္ပံ့ျခင္း

Eg. Exporting pine to Scandinavia seems a bit like carrying coals to Newcastle.

စကင္ဒီေနးဗီးယားကို ထင္းရွဴးပင္ပုိ ့မယ္ဆိုတာကေတာ့ နယူးကာဆယ္ကို မီးေသြးပို ့ (တရုပ္ျပည္ကို အပ္ေရာင္းသြား) သလုိ ျဖစ္ေနမွာေပါ့။

14)as fast as your legs would carry you ျမန္ႏုိင္သမွ်ျမန္ျမန္

15)fetch and carry for (somebody) ေတာက္တုိမယ္ရလုပ္ေပးရသည္

ေက်းဇူးတင္ပါတယ္


Monday, December 3, 2007

ဘာသာစကားတစ္ခုသင္မယ္ဆုိရင္….

ဘာသာစကားတစ္ခုကိုသင္မယ္ဆုိရင္ အေထာက္အကူျပဳႏိုင္မယ့္အခ်က္အလက္ေတြပါ။


၁) ရည္မွန္းခ်က္ရွိရမယ္။

ကိုယ့္မိခင္ဘာသာစကားကလြဲျပီးေတာ့တျခားဘာသာစကားသင္တယ္ဆုိမွေတာ့တစ္ခုခုလုပ္ခ်င္လို႕ေပါ့။ ဒါကေတာ့ရွင္းပါတယ္။ တစ္ခ်ိဳ႕က ႏုိင္ငံျခားသြားဖို႕၊ တစ္ခ်ိဳ႕က ႏိုင္ငံျခားသားေတြနဲ႕စီးပြားေရးလုပ္ဖို႕၊ တစ္ခ်ိဳ႕က်ျပန္ေတာ့လည္း ဒီလုိပဲဘာသာစကားတစ္မ်ိဳးထက္ပိုျပီးေတာ့သိခ်င္ တတ္ခ်င္တာနဲ႕သင္တာပါ။ ဘယ္လိုပဲျဖစ္ျဖစ္ရည္မွန္းခ်က္ရွိဖို႕ေတာ့လိုပါတယ္။ ဘာလို႕လဲဆုိေတာ့ ေတာ္ေတာ္မ်ားမ်ားက သင္တာသင္တယ္။ ကုိယ္ဘာလို႕သင္မွန္းမသဲကြဲဘူး။ သူမ်ားသင္လို႕၊ မိဘက အသုိင္းအ၀ုိင္းကတုိက္တြန္းလို႕ဆုိျပီး သင္ေနႀကတာမ်ားပါတယ္။ အဲလုိမ်ိဳးဆိုရင္ အထိန္းအကြပ္မရွိပဲ စာလုပ္ခ်င္မွလုပ္မယ္ ေက်ာင္းတက္ခ်င္မွတက္မယ္ တက္ရင္လည္းစိတ္မပါ တာမ်ိဳးေတြျဖစ္တတ္ပါတယ္။ ဒါေႀကာင့္ဘာပဲျဖစ္ျဖစ္ ဘာသာစကားတစ္မ်ိဳးကိုသင္မယ္ဆုိရင္ရည္မွန္းခ်က္တစ္ခုထားပါ။ ငါကေတာ့ဘာလုပ္မယ္ ဘာျဖစ္ရမယ္ဆုိျပီးေတာ့ေပါ့။

၂) မေႀကာက္ပါနဲ႕

မေႀကာက္ပါနဲ႕ဆုိတာထက္ မတြန္႕ဆုတ္ပါနဲ႕ဆုိပိုမွန္ပါတယ္။ စာသင္ေနခ်ိန္အတြင္း ေျပာမွားဆုိမွား
ေရးမွား မွာမေႀကာက္ပါနဲ႕။ မစုိးရိမ္ပါနဲ႕။ အားလံုးကကိုယ့္လိုပဲမတတ္လို႕လာတက္ေနႀကတာပါ။ အားလံုးတန္းတူပါပဲ။ ေျပာဆုိဖုိ႕မေႀကာက္ မတြန္႕ဆုတ္ မွသာ တတ္ေျမာက္မွာပါ။ ကေလးေလးေတြ ဘာသာစကားသင္ရင္ တတ္ျမန္တယ္ သင္ရတာလြယ္တယ္ဆုိတာ သူတို႕က အမွားလုပ္မိမွာ၀န္မေလးႀကလို႕ပါ။

မွားတာ မွန္တာေတြကိုလည္းသူတို႕ကမသိႀကေတာ့ ေျပာလုိက္ဆုိလိုက္၊ သူတို႕မွားရင္လူႀကီးေတြကျပင္ေပးလုိက္နဲ႕ အတတ္ျမန္သြားတာပါ။ အကယ္၍မ်ားအမွားလုပ္ဖို႕တြန္႕ဆုတ္ေနရင္ အမွန္ကုိမသိႏုိင္ေတာ့ပါဘူး။ ဒါဆုိရင္ ေသေသခ်ာခ်ာမတတ္ႏုိင္ေတာ့ပါဘူး။ ေျပာပါ လုပ္ပါ ေရးပါ။ မွားမွာ မေႀကာက္ပါနဲ႕။ မတြန္႕ဆုတ္ပါနဲ႕။ မွားရင္းနဲ႕ အမွန္ေတြအမ်ားႀကီးတတ္လာမွာပါ။

၃) အခ်ိန္ေပးပါ

ဘာသာစကားအသစ္တစ္မ်ိဳးသင္တာမေျပာနဲ႕ဦး ရုိးရုိးေက်ာင္းစာေတြကိုေတာင္အခ်ိန္ေပးျပီးေတာ့
လုပ္ရေသးတာပါပဲ။ အသစ္ဆုိရင္ပိုဆုိးပါတယ္။ အခ်ိန္သက္သက္တစ္ခုေပးျပီးေတာ့ ေလ့က်င့္ပါ။ ေႏႊးပါ။ ႀကိဳဖတ္ပါ။ ေလ့က်င္ရင္ စာေတြကိုမွတ္မိျပီး ေႏႊးလိုက္ရင္ ပိုျပီးေတာ့စြဲသြားပါတယ္။ ႀကိဳဖတ္ပါဆုိတာက ကိုယ္ကေနာက္ေန႕သင္မယ့္စာကုိႀကိဳသိေနရင္ အတန္းမတက္ခင္စာကုိႀကိဳဖတ္ပါ (ဥပမာ။ Chapter-1 သင္လုိ႕ျပီးလုိ႕ ေနာက္ေန႕ Chapter-2 သင္မယ္ဆုိတာကိုႀကိဳသိေနရင္)။ အတန္းထဲမွာစာသင္တဲ့အခါ အရမ္းအေထာက္အကူျပဳပါတယ္။ အခ်ိန္ေပးရဖို႕အခက္အခဲရွိေနရင္ ေန႕တုိင္း မနက္ နာရီ၀က္၊ ည နာရီ၀က္ပဲ မွန္မွန္လုပ္ပါ။ အရမ္းအသံုး၀င္ပါတယ္။ ေန႕တုိင္း ကုိယ့္ဦးေႏွာက္ကစာေတြနဲ႕ထိေတြ႕ေနသလိုျဖစ္ေနမွာပါ။

၄) ေနာက္မက်ေသးပါ

ငယ္ငယ္တုန္းကသင္ဖို႕အခြင့္အေရးမေပးခဲ့ပဲ ႀကီးလာမွသင္ဖို႕ အေႀကာင္းဖန္လာရင္ စိတ္ဓာတ္မက်ပါနဲ႕။ ဟာ ငါကႀကီးျပီ သင္ဖို႕မလြယ္ေတာ့ဘူး ငယ္ငယ္တုန္းကဆုိရင္သိပ္ေကာင္းမွာပဲဆုိျပီး

မေတြးပါနဲ႕။ ကိုယ့္မွာရည္မွန္းခ်က္ရွိျပီး တကယ္တတ္ခ်င္ရင္ တတ္မွာပါ။ အသက္ (၃၀) (၄၀) အရြယ္ အဂၤလိပ္ႏုိင္ငံသားစစ္စစ္ေတြေတာင္ သူတို႕ဘာသာစကားနဲ႕ဆန္႕က်င္ဘက္လိုျဖစ္ေနတဲ့ တရုတ္စာကုိသင္တာ အသံထြက္ေတြေတာင္အရမ္းပီတဲ့အထိေျပာတတ္ႀကပါတယ္။ အရမ္းကိုထူးခြ်န္ႀကပါတယ္။ သူတို႕လိုဆန္႕က်င္ဘက္
ဘာသာကိုေတာင္ ဒီလုိအသက္အရြယ္ေတြက ေကာင္းေကာင္းမြန္မြန္တတ္ေျမာက္ႀကတယ္ဆုိရင္ ကုိယ္လည္းအားငယ္စရာမလုိပါဘူး။

၅) ႀကိဳးစားပါ။

ရည္မွန္းခ်က္ရယ္ အခ်ိန္ရယ္ ႀကိဳးစားအားထုတ္မႈရယ္ အားလံုးေပါင္းလုိက္ရင္ေတာ့တစ္ေန႕က်ရင္ ဧကန္မုခ်ေအာင္ျမင္မွာပါ။ အားလံုးပဲတစ္ေန႕ကိုယ္ရည္မွန္းထားသလို ေအာင္ျမင္ပါေစလို႕ ဆႏၵျပဳလုိက္ပါတယ္။



၀ကၤပါ

7 PROVERBS AND THEIR MEANINGS

A "proverb" is a short, traditional saying in general use. It usually expresses some obvious truth or familiar experience.

Here are some proverbs that are well known in English, though some of them come from other languages. The meanings given are generally accepted meanings, though other interpretations may be possible.

အခုေျပာမယ့္ စကားပံုေတြမွာ သိျပီးသားေတြလည္းပါမွာပါ။ တျခားအဓိပၸာယ္နဲ႔လည္း ယူလို႔ရပါေသးတယ္တဲ့။

1. "Don't cross your bridges before you come to them."

မုန္႔ဆီေၾကာ္က ဘယ္ေနမွန္းမသိ၊ ႏႈတ္ခမ္းနာနဲ႔ တည့္ပါ့မလား ဆိုတဲ့အဓိပၸာယ္ပါ။ မူရင္းစကာပံုမွာက တံတားဆီေတာင္မေရာက္ေသးဘဲ ကူးဖို႔ရာ ျပင္မေနနဲ႔လို႔ဆိုထားပါတယ္။
Don't worry about problems before they arrive.

2. "Soon learnt, soon forgotten."

ခပ္ေပါ့ေပါ့သေဘာထားရင္ မတတ္ဘူး။ စာေမးပြဲနီးမွ တစ္ပြဲတိုးက်က္တာ အဓိပၸာယ္ကို အက်အနမသိေတာ့ ေမ့တယ္ေပါ့။ စာက်က္ရင္ ရလြယ္တယ္၊ ေမ့လြယ္တယ္။
Something that is easy to learn is easy to forget.

3. "Even a worm will turn."

မဟုတ္တာလုပ္ရင္ ဘယ္သူမွ ေခါင္းငံု႔မခံဘူး။ မူရင္းစကားပံုမွာ တင္စားတာက ေျခလက္မရွိတဲ့ တီေကာင္ေတာင္ ျပန္ခံပက္လိမ့္မယ္ဆိုတာပါ။
Everybody will revolt if driven too far.
* worm (noun) = တီေကာင္/small thin animal with soft body and no legs
* turn (verb) = ျပန္ပက္၊ ငံု႔မခံ/revolt, fight back

4. "It was the last straw that broke the camel's back."

အရာရာမွာ အတိုင္းအတာရွိတယ္။ အတိုင္းအတာတစ္ခုကို ေက်ာ္လာရင္ လက္မခံႏိုင္ဘူးလို႔ ဆိုလိုတာပါ။ မူရင္းစကားပံုမွာ ကုလားအုတ္ကို ခါးက်ိဳးေစတာ ယုတ္ဆြအစံုး ေကာက္ရိုးရဲ့ ပေယာဂေတာင္မကင္းဘူး လို႔ဆိုထားပါတယ္။ ေလးလြန္းလို႔ ခါးက်ိဳးသြားတာ ေကာက္ရိုးေပါ့တယ္ဆိုေပမယ့္ သူလည္းပဲ တရားခံလို႔ ေျပာခ်င္တာ။ ဘူးေလးရာ ဖရံုဆင့္ ဆိုတာမ်ိဳးေပါ့။
There is a limit to everything.
* straw (noun) = ေကာက္ရိုး/dried stalk of grain (like grass)
* camel (noun) = ကုလားအုတ္/large long-necked animal in the desert

5. "The way to a man's heart is through his stomach."

အခ်က္အျပဳတ္ေကာင္းတဲ့ မိန္းမကို စြဲတယ္တဲ့။ ေကာင္းေကာင္းမြန္မြန္ျပဳစု၊ ခ်က္ျပဳတ္ေကြ်းေမြးျခင္းအားျဖင့္ ေယာက်ၤားျဖစ္သူကို ထိန္းထားႏိုင္တယ္လို႔ေျပာခ်င္တာ။ ေန႔စဥ္ခ်က္ေကြ်းရမယ္လို႔ မေတာင္းဆိုၾကေပမယ့္ ကိုယ့္မိန္းမ အခ်က္အျပဳတ္ေကာင္းတယ္ဆိုရင္ ေယာက်ၤားတိုင္း ဂုဏ္ယူခ်င္ၾကတာပဲေလ။

Many women have won a man's love by cooking good meals.
* way (noun) = နည္းလမ္း၊ ခ်ဥ္းကပ္ရာလမ္း/path; route

6. "Where there's a will there's a way."

ဒါကေတာ့ သိၾကပါတယ္..လိုလွ်င္ၾကဆ နည္းလမ္းရ လို႔ဆိုတာပါ။
If we are determined to do something, we can do it.
* will (noun) = ဆႏၵ/strong determination, desire.
* way (noun) = နည္းလမ္း/path, method

7. "The best advice is found on the pillow."

နဖူးေပၚလက္တင္ျပီးစဥ္းစား ဆိုတဲ့ ျမန္မာစကားလိုပါပဲ။ အိပ္ယာေပၚလွဲေနမွ နဖူးေပၚလက္တင္ႏိုင္တာေလ။ မတ္တပ္ၾကီး တင္လို႔မွ မရတာ။ ဦးေႏွာက္ကို အနားေပးျပီး စဥ္းစားယူလို႔ေျပာတာ။ မူရင္စကားပံုမွာေတာ့ အေကာင္းဆံုးအၾကံဥာဏ္ေတြဟာ ေခါင္းအံုးေပၚမွာ ေနရင္းရတာလို႔ ဆိုလိုပါတယ္။
We may find the answer to a problem after sleeping.
* advice (noun) = အၾကံဥာဏ္/recommendation as to what to do
* pillow (noun) = ေခါင္းအံုး/cushion to rest your head on sleeping
ေနာက္မွထပ္ဆံုမယ္
MM Thinker

Saturday, December 1, 2007

Everyday Expressions in English 1

ဆရာဦခင္ေမာင္လတ္ေရးတဲ့ Everyday Expressions in English ဆိုတဲ့စာ ၁၁ ၾကိမ္ေျမာက္ ျပန္လည္ထုတ္ေ၀ရတဲ့ စာအုပ္ျဖစ္ျပီး ေတာ္ေတာ္ေကာင္းပါတယ္။ မူရင္းက အဂၤလိပ္လိုပဲေရးျပီး အဂၤလိပ္လိုပဲ ရွင္းထားတာပါ။ ေနာက္ပိုင္းထုတ္ေတြမွာ ျမန္မာျပန္ထည့္ေပးေပမယ့္ မၾကိဳက္တဲ့သူေတြရွိပါတယ္။ ဒီစာအုပ္ကို ဆိပ္ကမ္းသာလမ္းမွာ အဂၤလိပ္စာသင္တန္းဖြင့္ထားတဲ့ ဆရာဦးထြန္းစိန္က သင္ရိုးထားကာ ႏွစ္နဲ႔ခ်ီျပီး Class တစ္ခုအျဖစ္သင္ပါတယ္။ က်ေနာ္ သူ႔ဆီမွာ ဒီစာအုပ္ကို သင္ယူဖူးပါတယ္။ `ဒီစာအုပ္ဖတ္တာ စာအုပ္ ၁၀ အုပ္၊ ၁၅ အုပ္ဖတ္တာနဲ႔ ညီ္မွ်တယ္´လို႔ ဆရာၾကီးဦးခင္ေမာင္လတ္က ေျပာခဲ့ေၾကာင္း ဆရာဦးထြန္းစိန္ထံမွတဆင့္ မွတ္သားဖူးပါတယ္။

ဆရာၾကီးဦးခင္ေမာင္လတ္ဆိုတာ စာေရးဆရာမၾကီးေဒၚခင္မ်ိဳးခ်စ္ရဲ့ ခင္ပြန္းပါ။ ဒီစာအုပ္ဟာ ေလ့လာရမယ္ It is a must. လို႔ ဆရာၾကီးက နိဒါန္းမွာ တိုက္တြန္းထားပါတယ္။ အဂၤလိပ္မူရင္းက ဆရာၾကီးရဲ့ စာအုပ္အတိုင္းျဖစ္ျပီး ျမန္မာလို အနက္ေပး၊ ေဆြးေႏြးခ်က္ေရးမွာကေတာ့ က်ေနာ္ MM Thinker ျဖစ္ပါတယ္။


Unit အစဥ္လိုက္မဟုတ္ပဲ ေရာက္မိေရာက္ရာ Unit ကေန က်ေနာ္ေရးသြားပါမယ္။ ေန႔စဥ္သံုး အေျပာကို ေရးမွာမို႔လို႔ စကားေျပာဟန္နဲ႔ ေရးသြားပါမယ္။ အေရးဟန္ကိုလည္း အလ်ဥ္းသင့္သလို ေဆြးေႏြးပါမယ္။

ပထမဆံုး စေျပာရရင္ေတာ့ ၁၁ ၾကိမ္ေျမာက္ထုတ္ စာအုပ္မ်က္ႏွာဖံုးက အလြဲပါ။ Everyday အစား Every Day လို႔ မွားေရးထားပါတယ္။

Every day-adv-ေန႔တိုင္း
Everyday-adj-ေန႔စဥ္အသံုးျပဳေသာ

  1. to be well-read - စာေၾကေအာင္လုပ္တာ။ စာတကယ္တတ္ေအာင္လုပ္တာ။

-You must not only pass your examinations but also be well-read.
-စာေမးပြဲေအာင္ရံုတင္မဟုတ္ဘူး၊ စာေၾကေအာင္လုပ္ရမယ္။

-You must have have read much.
-You must have read many book.

  1. to be well-timed - အခ်ိန္ကိုက္။

-The action taken by the government is very well-timed.
-အစိုးရကအေရးယူေဆာင္ရြက္တာ အခ်ိန္ကိုက္ပဲ။

-It is opportune.
-It is done at a very suitable moment.

(well-timed, opportune)

3. to be well-tried - ပြဲေတြ႔နည္း။ ေသခ်ာေသာနည္း။

-This is an old well-tried method.
-ဒီနည္းကပြဲေတြ႔နည္း။

-This method has often been tried with a good result.

  1. to be well-worn - ဖန္တရာေတေနေသာ။ ဆီသည္မလက္သုတ္။ ဓာတ္ျပားေဟာင္း။

-I never use a well-worn phrase.
-ဖန္တရာေတေနတဲ့စကားလံုးေတြ မသံုးဘူး။

-I don’t like common-place words and phrases.
-They have been used too often by people.

  1. a white lie - မုသားမပါလကၤာမေခ်ာ။ ရႊီးသည္။ အဆင္ေျပသလိုၾကည့္ေျပာသည္။

-You have to tell a whit lie sometimes in order to be polite.
-ယဥ္ေက်းသမႈျဖစ္ေအာင္ တစ္ခါတေလ ရႊီးတန္တာရႊီးရမယ္။

-It is a small, harmless lie.

(a white lie, small and harmless lie)

  1. on the whole – (စကား)ဒါေပမယ့္ ေျပာရရင္ေတာ့။ (စာ)သို႔ေသာ္လည္း တကယ္တမ္းတြင္။

-He may drink sometimes, but he is a good man on the whole.
-တခါတေလ အေသာက္အစားေလးေတာ့ရွိတယ္။ ဒါေပမယ့္ေျပာရရင္ေတာ့ လူေကာင္းပါ။

-Taking everything into consideration, he is a good man.

(on the whole, taking everything into consideration)

**`ျခံဳေျပာရရင္ေတာ့´လို႔ အနက္ေပးလည္းရပါတယ္။ က်ေနာ္က ျမန္မာလို ေတြးေျပာတာပါ။

  1. as a whole - ျဖန္းျပီးၾကည့္။ ျခံဳၾကည့္။ တစ္ခုလံုးအေနႏွင့္။

-We must consider these matters as a whole.
-ဒီကိစၥေတြကို ျဖန္းျပီးၾကည့္ရမယ္။

-We must think of these things all together, not separately.

(as a whole, all together)

  1. a wild goose chase - တံလွ်ပ္ေရထင္ ေရႊသမင္အလိုက္မွား။

-A wild goose chase is a fruitless search.
-တံလွ်ပ္ေရထင္ျပီး လိုက္ေနရင္ေတာ့ အခ်ိန္ကုန္၊ အခ်ည္းႏီွးပဲ။

-It is a search for something that can be found.

(a wild goose chase, fruitless search)

**သူတို႔ အျဖဴေတြကေတာ့ ေတာဘဲေတြကို အမဲပစ္လိုက္တာနဲ႔ တင္စားျပီးေျပာတာပါ။


ေနာက္မွထပ္ဆံုမယ္။

Friday, November 30, 2007

အဓိပၸာယ္ မတူေသာ စကားလုံးမ်ား-၁

စကားလုံးတစ္လုံးမွာ အဓိပၸာယ္ေတြ အမ်ားၾကီး ရွွိႏိုင္တယ္ဆုိတာ သိၾကပါတယ္။ ဒါေပမယ့္ ေသေသခ်ာခ်ာ မေလ့လာမိၾကပါဘူး။ အဲဒါေၾကာင့္ တစ္ခါတေလ သတင္းစာေတြ၊၀တၳဳေတြ ဖတ္ရင္ ကိုယ္သိတဲ့ စကားလုံးေတြနဲ ့ေရးထားေပမယ့္လည္း သေဘာမေပါက္တာ၊ နားမလည္တာ ျဖစ္တတ္ပါတယ္။

အဲဒါေၾကာင့္ online Cambridge Advanced Learner's Dictionary ကေန ရင္းႏွီးျပီးသား စကားလုံးေတြ ထဲမွ အဓိပၸာယ္ေတြ အမ်ားၾကီးရွိတဲ့ စကားလုံး အခ်ဳိ ့ကို ထုတ္ႏုတ္တင္ဆက္သြားဖုိ ့စိတ္ကူးထားပါတယ္။

ေ၀ဖန္အၾကံေပးမွဳမ်ားကို bamarpyithu@gmail.com သို ့ေပးပို ့ႏိုင္ပါတယ္။

ေက်းဇူးတင္ပါတယ္။

ဗမာျပည္သူ

ဒီတစ္ပတ္မွာေတာ့ carry အေၾကာင္းကို တင္ဆက္ထားပါတယ္။ တစ္လုံးထဲရဲ ့ အဓိပၸာယ္ ေတြပါ။ အတြဲလုိက္အဓိပၸာယ္ ေတြ က်န္ပါေသးတယ္။ ေနာက္တစ္ပတ္မွ ဆက္လက္တင္ျပပါမယ္။

1) carry (TRANSPORT) သယ္ေဆာင္သည္

Eg.Would you like me to carry your bag for you?

(ခင္ဗ်ားရဲ ့အိတ္ကို ကြ်န္ေတာ္ သယ္ေပးရမလား။)

2) carry (HAVE WITH YOU) ပါရွိသည္

Eg. Police officers in Britain do not usually carry guns.

(အဂၤလန္ရဲေတြမွာ ေသနတ္ပါေလ့ မရွိပါဘူး။)

3) carry (SPREAD) ပ်ံ ့ႏွံ ့သည္

Eg. Malaria is a disease carried by mosquitoes.

(ငွက္ဖ်ားေရာဂါဆိုတာ ျခင္ေၾကာင့္ ပ်ံ ့ႏွံ ့ေသာေရာဂါျဖစ္တယ္။)

4) carry (HAVE) (အစိတ္အပိုင္းတစ္ခု အျဖစ္) ပါရွိသည္

Eg. Our cars carry a twelve-month guarantee.

(ကြ်န္ေတာ္တုိ ့ရဲ ့ကားေတြမွာ တစ္ႏွစ္အာမခံ ပါရွိပါတယ္။)

5) carry (SUPPORT WEIGHT) ေထာက္ကန္ေပးသည္

Eg. The weight of the cathedral roof is carried by two rows of pillars.

(ဒီဘုရားရွိခိုးေက်ာင္းၾကီး ေခါင္မုိးရဲ့ အေလးခ်ိန္ကို တုိင္ၾကီးႏွစ္ခုက ေထာက္ကန္ေပးထားတယ္။)

6) carry (KEEP IN OPERATION) ဆက္လက္ပူးေပါင္းေဆာင္ရြက္သည္

Eg. We can no longer afford to carry people who don't work as hard as they should.

(ကြ်န္ေတာ္တုိ ့အေနနဲ ့ ကိုယ္က်ိဳးစားသင့္သေလာက္ မက်ိဳးစားတဲ့ သူေတြနဲ ့ ဆက္လက္ပူးေပါင္းေဆာင္ရြက္ဖုိ ့ မတတ္ႏိုင္ေတာ့ပါဘူး။)

7) carry (WIN) အားေပးမွဳ၊ ေထာက္ခံမွဳ၊ နားလည္မွဳ ရသည္

Eg. The management's plans to reorganize the company won't succeed unless they can carry the workforce with them.

(ဒီ ကန္ပနီ ကို ျပန္လည္ျပီး ဖြဲ ့စည္းဖုိ ့ဆုိတာကေတာ့ ၀န္ထမ္းေတြရဲ့ ေထာက္ခံမွဳမရင္ မေအာင္ျမင္ႏိုင္ပါဘူး။)

8) carry (APPROVE) (ဆႏၵမဲေပးမွဳတြင္) ေထာက္ခံမွဳရသည္

Eg. The proposal was carried by 210 votes to 160.

(ဒီအဆိုတင္သြင္းမွဳဟာ ၂၁၀မဲမွာ ၁၆၀မဲျဖင့္ ေထာက္ခံမွဳရခဲ့ပါတယ္။)

9) carry (BROADCAST) (သတင္းစာ၊ေရဒီယို၊တီဗြီ တို ့တြင္) သတင္းပါ၀င္သည္

Eg. This morning's newspapers all carry the same story on their front page.

(ဒီေန ့မနက္သတင္းစာေတြမွာ သတင္းတစ္ပုဒ္ထဲကိုပဲ မ်က္ႏွာဖုံးသတင္း အျဖစ္ တင္ထားတယ္။)

10)carry (REACH) ေရာက္ရွိ၊ သြားသည္

Eg. The sound of the explosion carried for miles

(ေပါက္ကြဲသံဟာ မိုင္ေပါင္းမ်ားစြာအထိေရာက္ရွိသြားသည္။ )

11)carry (DEVELOP) ဖြံ ့ျဖိဳးတုိးတက္၊ ဆက္လက္ေဆာင္ရြက္သည္

Eg We must end here, but we can carry today's discussion forward at our next meeting.

(ကြ်န္ေတာ္တုိ ့အခု ဒီမွာရပ္မယ္၊ ဒါေပမယ့္ မနက္ျဖန္ အစည္းအေ၀းက်ရင္ ဆက္လက္ျပီး ေဆြးေႏြးႏိုင္တယ္။)

12)carry (MATHEMATICS) (သခ်ာၤေပါင္းျခင္းတြင္) ေရွ ့တစ္တုိးသည္

13)carry (BE PREGNANT WITH) ကိုယ္၀န္ လြယ္ထား၊ ရွိသည္

Eg. It was quite a shock to learn that she was carrying twins.

(သူမ အမႊာေလး ကုိယ္၀န္လြယ္ထားတယ္ဆုိတာ သိလုိက္ရတာ ေတာ္ေတာ္တုန္လွဳပ္သြားသည္။ )

14)carry yourself (MOVE BODY) ခႏၶာကိုယ္ကို လွဳပ္ရွားသည္

Eg. You can tell she's a dancer from the way that she carries herself.

(သူမဟာ dancer (ကေခ်သည္၊ မင္းသမီး) ဆိုတာ သူ ့ခႏၶာကုိယ္လွဳပ္ရွားပုံကို ၾကည့္ျပီး ေျပာႏိုင္တယ္။)

15)cash and carry (ပြဲရုံကဲ့သို ့) လက္ကားေရာင္းသည့္ဆိုင္

ေက်းဇူးတင္ပါတယ္



Thursday, November 29, 2007

ကၽြန္မ chaos ဖတ္ဘူးသမွ်၊ သိသမွ် စကားပံု တစ္ခ်ိဳ႔ကို ဘာသာျပန္ထားတာပါ............

"You were born to win, to be a winner you must plan to win, prepare to win and expect to win."
ကၽြန္မတုိ႔ေမြးဖြားလာတာ မတူညီတဲ႔ ပစ္မွတ္ေတြကို အႏိုင္ရဖို႔ပါ။ ဒါေပမဲ႔ အႏိုင္ရသူ တစ္ေယာက္ျဖစ္ဖို႔ ႀကိဳတင္စီမံခ်က္ ႐ွိရမယ္၊ ျပင္ဆင္မႈ လိုအပ္သလို ေအာင္ျမင္ရမယ္လို႔ ယံုၾကည္ေမွ်ာ္လင္႔တဲ႔ စိတ္ဓါတ္ကလဲ အေရးႀကီးပါတယ္။

"A great pleasure in life is doing what people say you cannot do."
လူေတြက ကုိယ္႔ကုိမလုပ္ႏုိင္ဘူး ေျပာတဲ့အလုပ္ကို ျဖစ္ေအာင္လုပ္ႏုိင္တာ ဘ၀ရဲ႕ႀကီးမားတဲ႔ ေပ်ာ္ရႊင္မႈ တစ္ခုေပါ႔။

"Failure is the opportunity to begin again more intelligently."
႐ႈံးနိမ့္ျခင္းဟာ ကၽြန္မတို႔ေနာက္တစ္ႀကိမ္ လိမၼာပါးနပ္စြာ ျပန္စႏုိင္တဲ႔အခြင္႔အရးတစ္ခုပါ။

"Whenever you are confronted with an opponent. Conquer him with love."
ၿပိဳင္ဘက္တစ္ေယာက္က ိုရင္ဆုိင္ေတြ႕ခ်ိန္တိုုင္း ခ်စ္ျခင္းေမတၱာလက္နက္နဲ႔ သူ႔ကိုအႏို္င္ယူလုိုက္ၾကရေအာင္။

"You are the creator of your life, the author of you own life story."
ကၽြန္မတို႔အားလုံးဟာ ကိုယ္႔ဘ၀ရဲ႕ဖန္တီး႐ွင္၊ကိုယ္႔သမုိင္းကိုယ္ေရးၾကမယ္႔ ကေလာင္႐ွင္ေတြေလ။

"Some men succeed by what they know, some by what they do, and a few by what they are."
လူတစ္ခ်ိဳ႔ေအာင္ျမင္တာ သိသင္႔သိထိုက္တဲ႔အရာေတြကိုသိလို႔၊ တစ္ခ်ိဳ႔ကေတာ႔ လုပ္သင္႔တာလုပ္လို႔၊ ဒါေပမယ္႔
အနည္းစုကေတာ႔ တကယ္႔ကိုုပဲ အရည္အခ်င္း႐ွိလုိ႔ပါ။

"A rumor goes in one ear and out many mouths."
ေကာလဟာလသတင္းဟာ ၀င္ေတာ႔နားတစ္ဖက္ထဲပဲ ဒါေပမယ္႔ ပါးစပ္ေပါက္ေပါင္းမ်ားစြာကေန ျပန္ထြက္လာၾကတယ္................

"Beware of a silent dog and still water."
တိတ္ဆိတ္ေနတဲ႔ ေခြးတစ္ေကာင္နဲ႔ ၿငိမ္သက္ေနတဲ႔ ေရျပင္ကို သတိထား၊ ေရငံု
ႏႈတ္ပိတ္ေနတဲ႔ လူတစ္ေယာက္ရဲ႔ အၾကံအစည္ကုိ ဘယ္သူမွမသိႏို္င္ဘူးေနာ္။

"Experience is a comb which nature gives to men they are old."
အေတြ႕အၾကဳံဟာ သဘာ၀ကေပးတဲ႔
ေခါင္းဘီးတစ္လက္နဲ႔တူတယ္၊ ဘာလုိ႔လဲဆိုေတာ႔ လူေတြအသက္ႀကီးတဲ႔အခါ ၿဖီးလို႔ရေအာင္တဲ႔...........................

"If you read everything you read, better not read."
ဖတ္သမွ်တုိင္းကို ယံုေနမယ္ဆုိရင ္မဖတ္တာကမွ ေကာင္းဦးမယ္တဲ့။

"To talk without thinking is to shoot without aiming."
မစဥ္းစားမဆင္ျခင္ဘဲေျပာတာ ပစ္မွတ္ကုိမခ်ိန္ဘ ဲပစ္လုိက္တာနဲ႔တူတယ္။

Wednesday, November 28, 2007

မွားတတ္တဲ႔ အဂၤလိပ္စာ အသုံးအႏႈန္းေလးမ်ား (၁)


Common Mistakes in English

Adapt vs. Adopt

You can adopt a child or a custom or a law, in all of these cases you are making the object of the adoption your own, accepting it.

If you adapt something, you are changing it.

Adopt ဆုိတာ ေမြးစားသည္လုိ႔ အဓိပၸါယ္ရျပီးေတာ႔ Adapt ကေတာ႔ အဆင္ေျပေအာင္ ညွိယူသည္လုိ႔ ဆုိလုိပါတယ္. Adopt လုပ္တဲ႔အခါမွာ သင္ဟာ အဲဒီ႔အရာကုိ ကုိယ္ပုိင္ျဖစ္ေအာင္ လုပ္ယူလုိက္တာပါ. Adapt လုပ္ယူတာက်ေတာ႔ သင္က အဲဒီ႔အရာနဲ႔ကုိက္ညီေအာင္ မိမိကုိယ္ကို ေျပာင္းလဲယူတာပါ.

လြယ္လြယ္မွတ္ရရင္ မိ္မိက တစ္ျခားအရာကို ေျပာင္းလဲရင္ Adopt ျဖစ္ျပီးေတာ႔ မိမိက တစ္ျခားအရာနဲ႔တူေအာင္ လုိက္ေျပာင္းလဲရင္ Adapt ျဖစ္ပါတယ္.


Advance vs. Advanced

When you hear about something in advance, earlier than other people, you get advance notice or information.

Advanced means ‘complex, sophisticated, state-of-the-art’ and doesn’t necessarily have anything to do with the revealing of secrets.

Advance ဆုိတာက ၾကိဳတင္၍လုိ႔ အဓိပၸါယ္ရပါတယ္. စီးပြားေရးလုပ္ငန္းေတြမွာဆုိရင္ေတာ႔ Cash in Advance ဆုိတာ တင္ၾကိဳေပးေငြလုိ႔ ဆုိလိုပါတယ္. စရန္ေငြသေဘာမ်ိဳးျဖစ္ပါတယ္.

Advanced က်ေတာ႔ အဆင္႔ျမင္႔ေသာ၊ ေခတ္မီေသာလုိ႔ အဓိပၸါယ္ရပါတယ္. Advanced classes ဆုိရင္ အဆင္႔ျမင္႔တန္းေတြ ျဖစ္သြားပါတယ္. ဒီ Advanced ဟာ ေခတ္မီေသာ၊ လွ်ိဳ႔၀ွက္နက္နဲေသာ လုိ႔ ဆုိလုိေပမယ္႔ လွ်ိဳ႔၀ွက္ခ်က္ေတြကုိ ေဖာ္ထုတ္တာနဲ႔ေတာ႔ ဘာမွမပတ္သက္ပါဘူး. မေရာေထြးမိပါေစနဲ႔ခင္ဗ်ာ.


Advice vs. Advise

“Advice” is the noun, “advise” the verb. When U Kathika advises bloggers, he gives them advice.

Advice က အၾကံဥာဏ္၊ Noun ျဖစ္ပါတယ္. Advise က အၾကံေပးသည္၊ Verb ျဖစ္ပါတယ္. ဦးဦးကထိက ငယ္ငယ္ကတည္းက လြယ္လြယ္မွတ္ခဲ႔တာကေတာ႔ SE က Verb ထဲ ထုိးဆင္းေနတယ္လုိ႔ပါ. မ်က္စိထဲမွာ SE ကားေလး ဗြက္ထဲကုိ ေခါင္းစုိက္ေနတဲ႔ ပုံစံေလးျမင္လုိက္တာေပါ႔. ယုတၱိေတာ႔ မရွိပါဘူး. ဒါေပမယ္႔ လုံး၀မမွားေတာ႔ပါဘူး. မွတ္တတ္ဖုိ႔ အၾကံေပးတာပါ.


Backward vs. Backwards

As an adverb, either word will do: “put the shirt on backward” or “put the shirt on backwards.”

However, as an adjective, only “backward” will do: “a backward glance.” When in doubt, use “backward.”

Backward ေရာ Backwards ေရာ ႏွစ္ခုလုံးကုိ Adverb အေနနဲ႔ သုံးရင္ ၾကိဳက္သလုိသုံးႏုိင္ပါတယ္. Adjective အေနနဲ႔ သုံးမယ္ ဆုိရင္ေတာ႔ Backward က အမွန္ပါ. မိမိကုိယ္ကုိ သိပ္မေသခ်ာရင္ ဘယ္ေနရာပဲျဖစ္ျဖစ္ Backward ကုိ သုံးတာက စိတ္အခ်ရဆုံးပါပဲ.


Bazaar vs. Bizarre

A “bazaar” is a market where miscellaneous goods are sold.
“Bizarre” is an adjective meaning “strange”, “weird.”

Bazaar ဆုိတာကေတာ႔ ကုန္ပစၥည္းအေျခာက္အျခမ္းမ်ိဳးစုံ ၀ယ္ယူႏုိင္တဲ႔ ေစ်းၾကီးပါ. Bizarre ကေတာ႔ ထူးဆန္းေသာ၊ ပုံမွန္မဟုတ္ေသာ၊ အူေၾကာင္ေၾကာင္ႏုိင္ေသာလုိ႔ အဓိပၸါယ္ရပါတယ္.
ဦးဦးကထိက ေနာက္ထပ္ ဥပမာတစ္ခုေပးပါမယ္.

It is bizarre to go to the bazaar on my birthday.
ငါ႔ေမြးေန႔မွာ ေစ်းကိုသြားရတာဟာ တကယ္႔ကုိ အူေၾကာင္ေၾကာင္ႏုိင္လြန္းပါတယ္ကြာ..


Belief vs. Believe

“Belief” is a noun. “Believe” is a verb.
Belief က Noun ပါ၊ ယုံၾကည္ခ်က္လုိ႔ အဓိပၸါယ္ရပါတယ္. Believe ကေတာ႔ Verb ျဖစ္ျပီးေတာ႔ ယုံၾကည္သည္လုိ႔ မွတ္ယူႏုိင္ပါတယ္.


Calvary vs. Cavalry

“Calvary,” always capitalized, is the hill on which Jesus was crucified. It means “hill of skulls.”
Soldiers mounted on horseback are cavalry.

Calvary ဆုိတဲ႔ စကားလုံးကုိ အျမဲတမ္း Capital letter နဲ႔ ေရးရပါတယ္. Noun မုိ႔လုိ႔ပါ. သခင္ေယရႈကုိ ကားစင္တင္ခဲ႔တဲ႔ ေတာင္ကုန္းရဲ႔ အမည္ပါ.

Cavalry ဆုိိတာကလည္း Noun ပါပဲ. သူကေတာ႔ ျမင္းစီးစစ္သည္ေတာ္ေတြလုိ႔ အဓိပၸါယ္ရပါတယ္.
(စကားခ်ပ္။ ။ေျခလ်င္တပ္သားကိုေတာ႔ infantry လုိ႔ ေျပာပါတယ္)


Champaign vs. Champagne

Champaign is the name of a city and county in Illinois.
Champagne is a region of France which produces the sparkling wine of that name.

Champaign က အေမရိကန္ႏုိင္ငံ အီလီႏြိဳက္ျပည္နယ္ထဲက ျမိဳ႔တစ္ျမိဳ႔နာမည္ပါ.
Champagne ကေတာ႔ ျပင္သစ္ႏုိင္ငံက ေဒသတစ္ခုရဲ႔ နာမည္ပါ. အဲဒီ႔ေဒသကေန ကမၻာေက်ာ္ ရွန္ပိိန္အရက္ကုိ ထုတ္လုပ္ပါတယ္.

ကဲ. ဦးဦးကထိကရဲ႔ ဥပမာေလးကုိ ၾကည္႔လုိက္ရေအာင္လား
Champaign campaign to produce Champagne.
Champaign က လူေတြဟာ ရွန္ပိန္အရက္ထုတ္လုပ္ဖုိ႔ တုိက္တြန္းႏႈိးေဆာ္ၾကပါတယ္. (campaign ဆုိတာကေတာ႔ မဲဆြယ္စည္းရုံးတာကုိ ေျပာတာပါ. မေရာေအာင္ တမင္ထည္႔ေပးထားတာပါ.)


Copywrite vs. Copyright

You can copyright writing, but you can also copyright a photograph or song. The word has to do with securing ‘rights.’ Thus, there is no such word as ‘copywritten’; it’s ‘copyrighted.’

Copywrite ဆုိတာမရွိပါဘူး. Copyright ဆုိတာပဲ ရွိပါတယ္. မူပုိင္ခြင္႔ကုိ ေျပာတာပါ. ဒါေၾကာင္႔မုိ႔ past tense ကုိ copywritten လုိ႔ ေရးထားတာမ်ိဳး မရွိပါဘူး. Copyrighted လုိ႔ past tense ကုိ သတ္မွတ္ထားပါတယ္.

ရႊင္လန္းခ်မ္းေျမ႔ၾကပါေစ…

ဦးဦးကထိက